云南菜 · 食谱

Crossing-the-Bridge 米饭 面

本页把一道常见中餐馆菜式整理成家庭厨房可用的做法,并保留菜单识读角度:菜名通常指向什么风味、什么技法,以及点菜时应注意什么。

英文菜单名

Crossing-the-Bridge Rice Noodles

用量说明

本页使用公制用量。许多中餐馆菜式本来依赖师傅经验和火候,以下数量应视为近似值,可按口味和锅具调整。

食材

  • 227 克 新鲜或干 米饭 面
  • 1200 毫升 鸡肉 高汤
  • 4 thin slices 鸡肉 breast或thigh
  • 4 thin slices ham或Chinese cured ham,可选
  • 120 毫升 切片 蘑菇s,such as shiitake,oyster,或enoki
  • 1 small handful spinach,pea shoots,或tender greens
  • 2 葱s,切片
  • Cilantro,mint,或other 新鲜 herbs
  • 5 毫升 切末 姜
  • 15 毫升 light soy 酱
  • 5 毫升 绍兴酒
  • 盐和white pepper 适量
  • 可选:辣椒 油 at the table

做法

  1. Prepare 米饭 面 according to package directions,然后rinse和hold warm。
  2. Simmer 高汤配姜,soy 酱汁,绍兴酒,盐,和white pepper for 15 minutes。
  3. Prepare the 鸡肉,ham,蘑菇s,greens,葱s,和herbs以separate small piles。
  4. Bring the broth to a vigorous b油。It should be very hot before assembly。
  5. Place 面以warmed bowls。加入 蘑菇s,鸡肉,ham,和greens。
  6. Pour b油ing broth over the ingredients和let stand briefly until the 鸡肉 is cooked 熟透。
  7. 最后加入 葱s和herbs。加入 辣椒 油 only if desired。

菜单识读要点

在餐馆菜单上,这类菜名通常同时暗示主食材、烹调方法和风味系统。阅读菜单时,应注意是否标明辣度、是否含猪肉、海鲜、坚果、芝麻、鸡蛋、酒类或小麦,并在过敏或饮食限制场景下直接向餐馆确认。

继续浏览